Contents
Dịch thuật tiếng Bồ Đào Nha tại quận Tây Hồ Hà Nội
Theo ước tính, tại Việt Nam mỗi ngày có hơn 100.000 tài liệu thuộc mọi lĩnh vực được dịch từ tiếng Bồ Đào Nha sang các ngôn ngữ khác.
Những khó khăn thường gặp trong dịch thuật tiếng Bồ Đào Nha:
1. Người dịch thường dễ bị “cứng” trong việc chuyển từ tiếng Bồ Đào Nha sang ngôn ngữ khác do chưa nắm vững được cấu trúc của tiếng Bồ Đào Nha cũng như tiếng bản ngữ. Điều này có thể xảy ra nếu bạn luôn bám sát theo từng từ ngữ trong quá trình dịch, việc “word to word” sẽ khiến cấu trúc câu của bạn trở nên khô cứng và thiếu sự mượt mà. Thậm chí có thể gây cảm giác khó chịu cho người đọc.
2. Không nắm hết được những kiến thức chuyên môn về nội dung mà mình đang muốn chuyển đổi. Đây là trường hợp thường hay gặp nhất. Sẽ rất kinh khủng và trở thành một cơn ác mộng nếu bạn chỉ đam mê văn học nhưng lại bị yêu cầu dịch một bài mà nội dung toàn về kỹ thuật. Điều đó sẽ rất khó khăn cho bạn nếu muốn chuyển tải hết được những nội dung của văn bản gốc, chưa kể đến vẫn phải đảm bảo được những thuật ngữ quan trọng của đặc thù ngành kỹ thuật.
3. Không thoát được hết chiều sâu từ nội dung và làm sót ý của nguyên bản.
Tại sao bạn nên chọn Dịch Thuật Sài Gòn ?
- Đội ngũ chuyên gia dịch thuật giàu kinh nghiệm
- 100% khách hàng hài lòng với phong cách phục vụ của chuyên viên tư
- Có chuyên gia thẩm định tài liệu chuyên
- Báo giá sau 5 phút khi được yêu cầu, cam kết không phát sinh trong quá trình thực
- Thông tin và tài liệu Khách hàng được bảo mật tuyệt
- Quy trình dịch thuật chuyên nghiệp, biên dịch viên dày dạn kinh
- Hoàn tiền nếu phát hiện sai sót trên 7%
- Cam kết chi phí thấp nhất thị trường .
Hãy liên hệ với chúng tôi để được hỗ trợ và tư vấn miễn phí !