300 Câu Tiếng Trung Giao Tiếp Thông Dụng

(22/12/2018) | Dịch thuật Dịch thuật Sài Gòn Dịch tiếng Trung Tin tức Tin Tức Dịch Thuật

300 Câu Tiếng Trung Giao Tiếp Thông Dụng

Chỉ cần đọc 300 câu giao tiếp trong Tiếng Trung dưới đây hàng ngày, bạn đã có thể giao tiếp cơ bản với người Trung Quốc rồi đó:

第一课:问候-认识

1. Từ ngữ:

爸爸:bàba : bố, ba

妈妈: màma : mẹ,má

老师: lãoshì: thầy,cô giáo

先生: xiànshèng: ông

学生: xuéshèng: học sinh

我:wõ: tôi

你:nĩ: anh(bạn)

您:nín: ông,bà,anh,chị

他:tà: anh ấy

他:tà: cô ấy

我们:wõmen: chúng tôi

咱们:zãnmen: chúng ta

你们:nĩmen: các bạn

他们:tàmen: bọn họ

您各位:níngèwèi: Các ông

好:hão: Tốt, khoẻ…

很:hẽn: Rất

身体:shentĩ: Sức khoẻ

吗:ma: chăng? không?

谢谢: xièxie: Cảm ơn

多谢:duòxie: Đa tạ

再见:zàijiàn: Tạm biệt

认识:rènshi: Quen biết

问候:wènhòu: Hỏi thăm

会:huì: Biết

高兴:gaoxing: Vui mừng

叫:jiao: Gọi

名字:míngzi: Tên

什么:shénme: Cái gì

请:qĩng: Mời

进:jin: Vào

喝茶:hèchá: Uống chè

咖啡:kàfei: Cà phê

越南人:yuènánrén: Người việt nam

中国人:zhòngguórén: Người TQ

美国人:mẽiguórén : Người mỹ

法国人:fàguórén: Người pháp

英国人:yingguoren: Người anh

贵姓:guixing.: Quý tính

2. 会话

你好/ni hao: chào ban

你早/ nin zao: chào buổi sáng

您好/ nin hao: chào anh

早上好/ zao shang hao: chào buổi sáng

下午好/ xiawu hao: chào buổi chiều

晚上好/ wan shang hao: chào buổi tối

你好吗/ ni hao ma?: Bạn khoẻ k?

很好,谢谢。你呢?/ hen hao,xiexie,ni ne: Khoẻ,cảm ơn

我也很好,谢谢/ wo ye hen hao,xiexie: Tôi cũng khoẻ,cảm ơn

你丈夫好吗?/ ni zhang fu hao ma?: Anh nhà khoẻ chứ

他很好,谢谢/ ta hen hao xiexie: Anh ấy khoẻ,cảm ơn

再见/ zai jian: Tạm biệt

明天见/ mingtian jian: Ngày mai gặp

待会见/ dai hui jian: Lát sau gặp lại

晚安/ wanan: Ngủ ngon

4。您好/ nin hao: chào anh

请问,您贵姓?/ qingwen,nin guixing: Xin hỏi,anh họ gi?

我姓陈/ wo xing chen: Tôi họ trần

你叫什么名字?/ ni jiao shenme ming zi: Bạn tên gi?

我叫陈明/ wo jiao chen ming: Tôi tên Trần Minh

你叫什么名字?/ ni jiao shenme mingzi: Bạn tên gi?

我叫黎明/ wo jiao li ming: Tôi là Lê Minh

你的朋友叫什么名字?/ ni de pengyou jiao shenme mingzi?: Ban của bạn tên gọi là gì?

他叫王志/ wo jiao wang zhi: Tôi là vương chí

我和他是老朋友/ wo he ta shi lao peng you: Tôi và anh ấy là bạn lâu năm rồi

见到你,很高兴/ jian dao ni,hen gaoxing: Gặp bạn,rất vui mừng

见到你,我也很高兴/ jian dao ni,wo ye hen gaoxing: Gặp bạn tôi cũng rất vui mừng

你最近忙不忙?/ ni zuijin mang bu mang: Bạn dạo này bận không?

很忙/ hen mang: rất bận

你最近身体怎么样?/ ni zuijin zenmeyang?: Bạn gần đây thế nào?

很好,谢谢/ hen hao,xiexie: khoẻ,cảm ơn

请问,您多少岁了?/ qingwen.nin duo shao sui le? Xin hỏi a bao nhiêu tuổi rồi?

我十四岁了。/ wo shi su sui le: Tôi 40 tuổi rồi

你几岁了?/ ni ji sui le? Cháu mấy tuổi rồi

我八岁了/ wo ba sui le: Cháu 8 tuổi rồi

5。你好/ ni hao: Chào em

啊,陈老师,好久不见,你近来怎么样?/ a,chen laoshi,hao jiu bu jian,ni jin lai zenmeyang? A, thầy Trần, lâu rồi không gặp, thầy dạo này thế nào?

很好,谢谢,你呢?/ hen hao,xiexie,nine: Rất tốt, cảm ơn, còn em thì sao?

我也很好,谢谢,你最近忙吗?/ wo ye hen hao,xiexie,ni zuijin mang ma: Em cũng khoẻ, cảm ơn, gần đây thầy bận không?

我比较忙,你呢?/ wo bijiao mang,ni ne: Tôi tương đối bận, còn em?

我不太忙/ wo bu tai mang: Em không bặn lắm

6。谁呀?/ shui ya: Ai đó

我是小红/ wo shi xiao hong: Tôi là Tiểu Hồng

请进/ qing jin: Mời vào

你好/ ni hao: Chào bạn

爸爸妈妈,我的朋友小红来了/ baba mama,wo de pengyou xiao hong lai le: Bố mẹ, bạn con Tiểu Hồng đến rồi.

欢迎你来完/ huanying ni lai wan: Hoan nghênh cháu đến chơi.

这是我妈妈/ zhe shi wo mama: Đây là mẹ của tôi.

阿姨,您好/ a yi,nin hao: Chào cô

这是我爸爸/ zhe shi wo baba: Đây là bố của tôi

您好/ nin hao: Chào chú

你好/ ni hao: chào cháu

请坐/ qing zuo: Mời ngồi

谢谢/ xiexie: Cảm ơn

请喝茶/ qing he cha: Mời uống trà

谢谢,你们谈谈吧/ xiexie,nimen tan tan ba: Cảm ơn.các cháu nói chuyện đi

是啊/ shi a: Vâng ạ

7。你好/ ni hao: Chào bạn

你们好/ nimen hao: Chào các bạn

你好吗?=你身体好吗?/ ni hao ma=ni shenti hao ma? Bạn khoẻ không?

很好/ hen hao: Rất tốt

他是谁?/ ta shi shui(shei): Anh ấy là ai

我介绍一下,这是我朋友/ wo jieshao yixia,zhe shi wo peng you: Tôi giới thiệu một chút,đây là bạn của tôi

我叫小林,认识你很高兴/ wo jiao xiao lin,renshi ni hen gaoxing: Tôi tên tiểu lâm,rất vui mừng được quen bạn.

认识你我也很高兴/ renshi ni wo ye hen gaoxing: Quen bạn tôi cũng rất vui mừng

你去哪里?/ ni qu narli: Bạn đi đâu?

我去张老师的家,你们去哪里?/ wo qu zhang laoshi de jia,nimen qu narli? Tôi đến nhà thầy trương,các bạn đi đâu?

我们上课,今天老师有课,他不在家/ women shang ke,jintian laoshi you ke,ta bu zai jia: Chúng tôi đến lớp,hôm nay thầy trương có giờ,bây giờ thầy k có ở nhà đâu

你学华语多久了?/ ni xue huayu duo jiu le? Bạn học tiếng Trung bao lâu rồi?

才五个月/ cai wu ge yue: Mới 5 tháng thôi

你说得好/ ni shuo de hao: Bạn nói khá đấy

哪里!哪里!我说得还很差/ nar li!narli! Wo shuo de hai hen cha: Đâu có tôi nói còn kém lắm

请问,张老师在家吗?/ qingwen,zhang lao shi zai jia ma? Xin hỏi thầy Trương có nhà không?

请进,请坐,请等一下,张老师马上就回来/ qingjin,qing zuo,qing deng yixia,zhang laoshi mashang jiu hui lai

Mời vào,mời ngồi,xin đợi 1chút,thầy trương về ngay bây giờ

你是。。。。/ ni shi…Anh là

我是小阑,张老师是我爸爸,你叫什么名字?/ wo shi xiao lan,zhang laoshi shi wo baba,ni jiao shenme mingzi

Tôi là Tiểu Lan, thấy Trương là cha tôi, bạn tên gì?

我叫大卫,是张老师的学生/ wo jiao dawei,shi zhang laoshi de xuesheng: Tôi tên là David, tôi là học trò của Thầy Trương.

你是哪国人?/ ni shi nar guo ren: Anh là người nước nào?

我是美国人/ wo shi meiguo ren: Tôi là người Mỹ

请喝茶,我爸爸回来了/ qing he cha,wo baba hui lai le: Mời anh uống trà, cha tôi về kia rồi

谢谢你/ xiexie ni: Cám ơn bạn

第二课    亲眷-朋友

di èr kè : qinjuàn-péngyòu

Bài 2 : Bạn bè – Thân thích

Từ ngữ

父亲/ fuqin: cha

母亲/ mùqin: mẹ

妈妈/ màma: mẹ

公公/ gonggong: bố chồng

婆婆/ pópo: mẹ chồng

外父=岳父/ wàifu=yuèfu: bố vợ

外母=岳母/ wàimù=yuèmù: mẹ vợ

祖先/ zùxiàn: tổ tiên

祖父/ zùfu: ông nội

爷爷/ yẽye: ông nội

祖母/ zùmù: bà nội

外祖父/ waizùfu: ông ngoại

外公/ waigong: ông ngoại

外祖母/ waizumu: bà ngoại

外婆/ waipó: bà ngoại

伯父/ bófu: bác trai

伯母/ bómù: bác gái

叔叔/ shùshu: chú

婶母/ shẽnmù: thím

叔母/ shùmù: thím

姑妈/ gùma: cô(chị của cha)

姑姐/ gùjie: cô(em của cha)

姑丈/ gùzhang: chồng của cô

姨妈/ yíma: chị của mẹ

阿姨/ a yí: em của mẹ

舅舅/ jiujiu: cậu

舅母/ jiumù: mợ

丈夫/ zhangfu: chồng

老公/ lãogong: chồng

亲子/ qinzi: vợ

太太/ taitai: vợ

老婆/ lãopó: vợ

女婿/ nu xù: con rể

儿媳妇/ èrxifu: con dâu

儿子/ èrzi: con trai

子女/ zi nu: con cái

孩子/ háizi: con

女儿/ nu èr: con gái

孙子/ sũnzi: cháu nội

外甥/ waisheng: cháu trai(con chị e gái)

外甥女: cháu gái (con chị em gái)

侄子/ zhi zi: cháu trai(con a e trai)

侄女/ zhi nu: cháu gái(con a e trai)

孙子/ sũnzi: cháu nội trai

孙女/ sũnnu: cháu nội gái

外孙/ waisũn: cháu ngoại

弟弟/ dìdi: em trai

大哥/ dàge: anh hai

哥哥/ gege: anh trai

大姐/ dàjiè: chị hai

姐姐/ jiẽjie: chị gái

妹妹/ mẽimei: em gái

兄弟/ xiongdi: anh em

姐妹/ jiẽmei: chị em

堂兄弟/ tangxiongdi: anh em chú bác

堂姐妹/ táng jiẽmei: chị em chú bác

表兄弟/ biaoxiongdi: anh em cô cậu,bạn dì

表姐妹/ biáojiẽmei: chị em cô cậu bạn dì

亲戚/ qinqi: thân thích

弟妇/ difu: em dâu

嫂嫂/ saosao: chị dâu

姐夫/ jiẽfu: anh rể

妹夫/ mẽifu: em rể

大伯爷/ dabóyẽ: anh chồng

叔仔/ shuzi: em trai chồng

大姑奶/ dagunãi: chị chồng

姑仔/ guzi: em gái chồng

舅爷/ jiuyẽ: anh vợ

大舅/ dajiu: anh vợ

舅子/ jiuzi: em trai vợ

姨仔/ yízi: em gái vợ

会话

1。你家有什么人?nĩ jià yõu shénme rén? Nhà em có những ai??

父亲,母亲,哥哥,妹妹和我。fuqin, mùqin, gège, mẽimei hé wõ: Cha, mẹ, anh trai em gái và em

你父亲今年多少岁了?nĩ fuqin jinnián duoshão sui le?/ Cha em năm nay bao nhiêu tuổi rồi?

他今年六十岁了。/ ta jinnián liushí sui le: Năm nay ông 60 rồi

他还工作吗?/ ta hái gongzuò ma? Ông còn làm việc không?

不,他已经退休了/ bù, ta di jingtuixiu le: Không, ông đã nghỉ hưu rồi

你母亲工作吗?nĩ mùqin gongzuò ma? Mẹ em có đi làm k?

他在家作家事/ ta zài jià zuò jià shì: Bà ở nhà làm nội trợ

你哥哥和妹妹呢?nĩ gège hé mẽimei ne? Còn anh và em gái của em?

我哥哥是大夫,我妹妹还在读书/ nĩ gège shì dàifu, wõ mẽimei hái zài dú shu: Anh em là bác sĩ, em gái em còn đi học.

2。这是你弟弟吗?zhè shì nĩ dìdi ma? Đây là e trai của bạn phải k?

是的/ shì de: phải

他是大夫吗?ta shì dàifu ma? Cậu ấy là bác sĩ phải không?

不,他不是大夫,是工人/ bù, ta bù shì dàifu, shì gongrén: Không, cậu ấy không phải là bác sỹ, cậu ấy là công nhân

他在哪里?/ ta zài nãr lĩ: nó ở đâu?

胡志明市/ hùzhimíng shi: Thành phố Hồ Chí Minh

你姐姐呢?/nĩ jiẽjie ne? Còn chị bạn?

他在河内/ ta zai hénei: Chị ấy ở Hà Nội

他也是工人吗?/ ta yẽ shì gongrén ma? Chị ấy cũng là công nhân phải không?

不,是农民/ bù, shi nóngmín: Không, chị ấy là nông dân.


Là công ty dịch thuật Sài Gòn uy tín chuyên nghiệp với 10 năm kinh nghiệm
luôn chú trọng, tâm trung vào chất lượng dịch thuật, khả năng hiệu đính, chế độ chăm sóc và bảo đảm quyền lợi khách hàng.